TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 10:3

Konteks
10:3 Philip and Bartholomew; 1  Thomas 2  and Matthew the tax collector; 3  James the son of Alphaeus, and Thaddaeus; 4 

Matius 22:35

Konteks
22:35 And one of them, an expert in religious law, 5  asked him a question to test 6  him:

Matius 22:39

Konteks
22:39 The second is like it: ‘Love your neighbor as yourself.’ 7 

Matius 23:36

Konteks
23:36 I tell you the truth, 8  this generation will be held responsible for all these things! 9 

Matius 25:6

Konteks
25:6 But at midnight there was a shout, ‘Look, the bridegroom is here! Come out to meet him.’ 10 

Matius 26:9

Konteks
26:9 It 11  could have been sold at a high price and the money 12  given to the poor!”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:3]  1 sn Bartholomew (meaning “son of Tolmai” in Aramaic) could be another name for Nathanael mentioned in John 1:45.

[10:3]  2 sn This is the “doubting Thomas” of John 20:24-29.

[10:3]  3 sn See the note on tax collectors in 5:46.

[10:3]  4 tc Witnesses differ on the identification of the last disciple mentioned in v. 3: He is called Λεββαῖος (Lebbaio", “Lebbaeus”) in D, Judas Zelotes in it, and not present in sys. The Byzantine text, along with a few others (C[*],2 L W Θ Ë1 33 Ï), conflates earlier readings by calling him “Lebbaeus, who was called Thaddaeus,” while codex 13 pc conflate by way of transposition (“Thaddaeus, who was called Lebbaeus”). But excellent witnesses of the earliest texttypes (א B Ë13 892 pc lat co) call him merely Θαδδαῖος (Qaddaio", “Thaddaeus”), a reading which, because of this support, is most likely correct.

[22:35]  5 tn Traditionally, “a lawyer.” This was an expert in the interpretation of the Mosaic law.

[22:35]  6 tn Grk “testing.” The participle, however, is telic in force.

[22:39]  7 sn A quotation from Lev 19:18.

[23:36]  8 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[23:36]  9 tn Grk “all these things will come on this generation.”

[25:6]  10 tc ‡ Most witnesses have αὐτοῦ (autou, “[with] him”) after ἀπάντησιν (apanthsin, “meeting”), a reading which makes explicit what is already implied in the shorter text (as found in א B 700). The translation likewise adds “him” for clarity’s sake even though the word is not considered part of the original text. NA27 has αὐτοῦ in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

[26:9]  11 tn Here γάρ (gar) has not been translated.

[26:9]  12 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied (as the proceeds from the sale of the perfumed oil).



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA